Māori Grammar

PreviousBack Next
Te Reo Māori Level 2
Belonging to the past -

mua atu i tērā te o Tarawera - te tau 1886.
The Tarawera eruption happened before that - in 1886.

tēnei , ka tae mai mai ngā kōtiro a Toto.
At this moment, Toto's daughters arrived.

te , i a rātou ka taurite ki te kūrae o Taumata-apanui, ka peke a Tōrere.
At night, when they were opposite Taumata-apanui, Tōrere jumped [overboard].

muri tata mai ka whakamōtoro a Tangaroa i a Papa.
Shortly afterwards Papa was seduced by Tangaroa.

te Hōngongoi, ka haere atu ia ki Tonga.
In July she went to Tonga.

muri tata mai.
Shortly after.

te tau 1918 te rewharewha kino.
The deadly influenza struck in 1918.

te taenga mai hoki o ngā tauhou ki konei, ka arahina rātou e mātou ki te toka nei kia kite.
And when outsiders come to our district we lead them to this rock so they can see it themselves.

te tau 1950 taku kitenga mutunga i a ia.
The last time I saw her was in 1950.

te tataunga o Taranga i ana tamariki, tokorima rātou.
When Taranga counted her children, there were five instead.

tērā Rāhoroi rātou i tae atu ai.
It was last Saturday that they arrived there.

muri mai ka mate a Nikau i te aroha.
Afterwards Nikau fell in love.

mua noa atu te walkman i te ipod.
The Walkman came long before the ipod.

te korenga mahi i te tau 1972, ko ngā raruraru maha i puta.
The strike in 1972 causes many problems.

tērā Rātū, ka takoki taku raparapa.
Last Tuesday, I sprained my wrist.

te roa o te noho, ka mōhio a Kupe ko te wairua katoa o Kura e hiahia ana ki a ia.
From the length of time they stayed, Kupe knew that Kura's entire spirit desired him.

mua tata atu.
Shortly before.

te ata, ka kōrero ki a Ataahua i ngā mea katoa.
In the morning [he] told Ataahua everything.

te iwa karaka rawa, ka tīmata te purei kāri.
Finally, at nine o'clock, the card games started.

nahea a Hēmi i tūtaki ai ki a Rangi?
When did Hēmi meet Rangi?

te o te piringa o Rangi rāua ko Papa ka tupu te werawera, ka rērere te kohu.
At the time of the union of Rangi and Papa, the heat grew, the mist rose.

tērā tau i ai ngā Taumāhekeheke o te Ao ki Poihākena.
It was last year that the Olympic Games were held in Sydney.

muri noa mai ka whānau mai ngā tamariki a Pāora rāua ko Ataahua.
The children of Pāora and Ataahua were born much later.

te tau 1987, ka whakaturetia te reo Māori hei reo mana.
In 1987, Māori was made an official language by statute.

te whā karaka i te ahiahi rātou i tīmata ai.
It was four o'clock in the afternoon when they started.

tētahi Rāmere, kāore ia i tae mai ki te mahi.
One Friday, she didn't turn up for work.

tērā atu tau a Tawa i tūtaki ai ki a Niko.
Tawa met Niko the year before last.

muri i tana hinganga i te pōtitanga, ka rihaina ia.
After his defeat in the election, he resigned.

mua i te piringa ki a Rangi, ka moe a Papa rāua ko Tangaroa.
Before the union with Rangi, Papa was in a relationship with Tangaroa.

te Kirihimete ka hoki mai ia ki Te Kao.
She returned to Te Kao at Christmas.

te Rātapu mātou i haere ai ki Ōtaki.
It was Sunday when we went to Ōtaki.

tata nei.
Just recently.

te ata ka kōrero ki a Toto i ngā mea katoa.
In the morning [he] told Toto everything.

tētahi rangi o Nōema, ka whakamōhiotia mai kua whakaaetia mātou tono.
One day in November, we were informed that our application had been successful.

muri mai.
Afterwards.

mua tata atu i tōna matenga, ka puta tana ōhākī ki tana whānau.
Shortly before his passing, he made his dying speech to his whānau.

muri i te piringa o Rangi rāua ko Papa ka whānau mai ngā tamariki.
After the union of Rangi and Papa, the children were born.

tāua taenga, ka tūpono ia e mau kaka rerehua ana rāua.
When they arrived, he realised that they were wearing fancy dress.

tētahi kei te purupuru a Māui i te whatitoka!
One night, Maui stopped up the chinks in the door.

te marama o Paenga-whāwhā i hui ai ngā tāngata whenua o te ao.
In April, indigenous people from round the world gathered.

muri mai ka whakamā ia i tāna mahi.
Afterwards she felt embarrassed by what she had done.

muri, ka āmio haere ia i ngā moutere e rua nei.
Afterwards, he circumnavigated these two islands.

te o ngā tūpuna ēnei ritenga.
These customs come from the time of the ancestors.