Māori Grammar

PreviousBack Next
Te Reo Māori Level 2
Belonging to the past -

tēnei , ka tae mai mai ngā kōtiro a Toto.
At this moment, Toto's daughters arrived.

mua tata atu.
Shortly before.

tāua taenga, ka tūpono ia e mau kaka rerehua ana rāua.
When they arrived, he realised that they were wearing fancy dress.

tētahi kei te purupuru a Māui i te whatitoka!
One night, Maui stopped up the chinks in the door.

te Rātapu mātou i haere ai ki Ōtaki.
It was Sunday when we went to Ōtaki.

te ata ka kōrero ki a Toto i ngā mea katoa.
In the morning [he] told Toto everything.

mua i te piringa ki a Rangi, ka moe a Papa rāua ko Tangaroa.
Before the union with Rangi, Papa was in a relationship with Tangaroa.

tētahi rangi o Nōema, ka whakamōhiotia mai kua whakaaetia mātou tono.
One day in November, we were informed that our application had been successful.

te tataunga o Taranga i ana tamariki, tokorima rātou.
When Taranga counted her children, there were five instead.

te tau 1950 taku kitenga mutunga i a ia.
The last time I saw her was in 1950.

muri tata mai.
Shortly after.

tērā Rātū, ka takoki taku raparapa.
Last Tuesday, I sprained my wrist.

tētahi Rāmere, kāore ia i tae mai ki te mahi.
One Friday, she didn't turn up for work.

te tau 1987, ka whakaturetia te reo Māori hei reo mana.
In 1987, Māori was made an official language by statute.

mua atu i tērā te o Tarawera - te tau 1886.
The Tarawera eruption happened before that - in 1886.

te tau 1918 te rewharewha kino.
The deadly influenza struck in 1918.

tērā tau i ai ngā Taumāhekeheke o te Ao ki Poihākena.
It was last year that the Olympic Games were held in Sydney.

nahea a Pāora i tūtaki ai ki a Aroha?
When did Pāora meet Aroha?

muri, ka āmio haere ia i ngā moutere e rua nei.
Afterwards, he circumnavigated these two islands.

te ata, ka kōrero ki a Tawa i ngā mea katoa.
In the morning [he] told Tawa everything.

te korenga mahi i te tau 1972, ko ngā raruraru maha i puta.
The strike in 1972 causes many problems.

te whā karaka i te ahiahi rātou i tīmata ai.
It was four o'clock in the afternoon when they started.

te o ngā tūpuna ēnei ritenga.
These customs come from the time of the ancestors.

muri mai.
Afterwards.

tērā atu tau a Honi i tūtaki ai ki a Rangi.
Honi met Rangi the year before last.

muri mai ka whakamā ia i tāna mahi.
Afterwards she felt embarrassed by what she had done.

te , i a rātou ka taurite ki te kūrae o Taumata-apanui, ka peke a Tōrere.
At night, when they were opposite Taumata-apanui, Tōrere jumped [overboard].

muri tata mai ka whakamōtoro a Tangaroa i a Papa.
Shortly afterwards Papa was seduced by Tangaroa.

te marama o Paenga-whāwhā i hui ai ngā tāngata whenua o te ao.
In April, indigenous people from round the world gathered.

te o te piringa o Rangi rāua ko Papa ka tupu te werawera, ka rērere te kohu.
At the time of the union of Rangi and Papa, the heat grew, the mist rose.

te Hōngongoi, ka haere atu ia ki Tonga.
In July she went to Tonga.

muri i tana hinganga i te pōtitanga, ka rihaina ia.
After his defeat in the election, he resigned.

muri mai ka mate a Niko i te aroha.
Afterwards Niko fell in love.

te Kirihimete ka hoki mai ia ki Te Kao.
She returned to Te Kao at Christmas.

muri i te piringa o Rangi rāua ko Papa ka whānau mai ngā tamariki.
After the union of Rangi and Papa, the children were born.

te taenga mai hoki o ngā tauhou ki konei, ka arahina rātou e mātou ki te toka nei kia kite.
And when outsiders come to our district we lead them to this rock so they can see it themselves.

te iwa karaka rawa, ka tīmata te purei kāri.
Finally, at nine o'clock, the card games started.

tata nei.
Just recently.

tērā Rāhoroi rātou i tae atu ai.
It was last Saturday that they arrived there.

te roa o te noho, ka mōhio a Kupe ko te wairua katoa o Kura e hiahia ana ki a ia.
From the length of time they stayed, Kupe knew that Kura's entire spirit desired him.

mua noa atu te walkman i te ipod.
The Walkman came long before the ipod.

muri noa mai ka whānau mai ngā tamariki a Pāora rāua ko Moana.
The children of Pāora and Moana were born much later.

mua tata atu i tōna matenga, ka puta tana ōhākī ki tana whānau.
Shortly before his passing, he made his dying speech to his whānau.